Cette espace vous permet de voir toutes les Messages réalisées par ce membre. Vous ne pouvez voir que les Messages réalisées dans les espaces auxquels vous avez accès.
Je sais que c'est un peu la merdouille pour traduire, même si translate fait le taff, il faut quand même connaitre le projet pour ne par écrire des conneries, j'ai remarqué sur une trad que j'avais fait le mot "bar" traduis en "la barre" alors que c'était bien le bar openSUSE.
J'ai pas capté la nouveauté sur les comptes en ligne, je suis passé à coté de ça, je regarderai mais sais pas comment puisque je n'ai rien à lui coller ;-p
Pour flatpack c'est vraiment une bonne chose, j'admets que sous Debian j'en suis friands avec du snaps pour certain langage comme nodejs. Sous openSUSE, surtout avec tumbleweed, j'admets encore une fois que je n'en utilise pas pour le moment, ou un seul que je n'ai toujours pas activé car j'ai tout dans les dépôts dans les versions qui me conviennent. Donc je n'ai pas vu ça en action, je suppose de toute façon que ceci doit être transparent pour l'utilisateur.
Citer
Je ne fais pas de commentaire sur ton blog car je n'aime pas Disqus et les autres façons de se connecter pareillement
Ah je sais, Disqus n'est pas aimé, faudrait que je mette en place un autre truc, gittlak ou autre mais le plus simple à mettre en place est encore et toujours Disqus, vu qu'il y a le forum qui est aussi en place qui ne demande qu'un login et un pass avec un cookies pour retenir qui est qui, j'ai joué la facilité.
Après c'est pas plus mal que tu viennes ici poster ton commentaire, ça fait vivre le forum Alionet, ça donne un sens et un interêt pour moi de copier un extrait même si voulais faire plus mais contrairement à Chalu, je n'arrive pas à copier/coller depuis mon blog, sinon je dois retoucher chaque lien et c'est vite chiant.
Mars a été un mois passionnant pour les utilisateurs d’openSUSE Tumbleweed, alors que GNOME 46 a fait son chemin vers la version continue comme Plasma 6 de KDE l’a fait il y a quelques semaines.
Les utilisateurs et développeurs de GNOME bénéficient non seulement de la mise à niveau dans la version continue, mais également dans le dérivé Aeon Desktop. La version de la distribution Slowroll verra probablement une mise à jour entre le 2 et le 14 avril...
Alors pour yast, maintenant je peux le lancer uniquement en mode ncurse... Konsole ne se lance toujours pas, je sais pas pourquoi, peut être que je dois regarder un truc, tant pis. Les jeux de cartes ne se lancent pas de façon normal, ça s’arrête de suite. J'ai des lenteurs pour arriver à mon bureau, c'est pas la mort, je me lave pendant ce temps là... Plus emmerdant, je trouve que ma machine pour certaine action basique met plus de temps.
Bref, j’arrête là, j'attendrais que ça arrive dans une version plus mature. Pour le coup je passe sur Xfce.
Ah je viens de découvrir le passage de la 46, je l'ai faite hier mon update, mais je n'ai pas fait gaffe, c'est ici que je découvre ce passage sur la 46, comme quoi c'est plutôt transparent. Ça fait du bien des passages totalement indolores.
Ça donne vraiment pas envie de tenter ce plasma, on avait un truc bien puis patatra voila que les devs trouvent que c'est trop calme, stable, fiable, et nous mettent en place plasma 6... À chaque version c'est toujours la même chose, on est parti sur plusieurs mois de merdes.
Je fuis de plasma pour de bon, j'ai trop de petites merdes, allez je les énumère:
- Yast qui ne se lance pas du tout, - konsole qui ne se lance pas depuis dolphin, obligé de le lancer depuis son icône, - pas de soucis avec la poubelle mais avec des jeux de cartes, il trouve pas un truc, - lenteur pour se connecter...
A coté de ça je viens de m’apercevoir que sur l'autre machine, ma principale, je suis passé sur gnome 46, je ne l'avais même pas vu, ne regardant que ce qui est supprimé pour voir si il est remplacé ou non, je ne regarde jamais ce qui est upgradé, et donc je n'ai rien vu qui merde. Je comprends pas les gars de chez kde, depuis le passage à plasma4 c'est toujours des débuts difficiles pour chaque version, quoique la 5 avait bien commencé du moins mieux que le 4...
Je n'ai eu de soucis avec pakman si ce n'est toujours quand ça change de serveur, ou que c'est en panne. Je ne pourrais même pas me passer de packman, puisque la quasi totalité des paquets que j'utilise sont là-bas. Mais c'est vrai que je n'aime pas dépendre de ce dépôt car il est hors projet et donc pas le même support...
J'avais le minimum syndical pour les codecs et j'avais des figes sur les youtube et autres au bout d'un moment, je n'en ai plus maintenant.
La communauté francophone sert à pouvoir échanger dans notre langue. A mon avis pour la traduction : en informatique il est plus ou moins vital de maîtriser un minimum l'anglais, et pour ceux pour qui ce n'est pas le cas les navigateurs offrent des outils, par défaut dans firefox à présent.
J'aime pas ce genre de réflexion, justement c'est a cause de ceux qui pensent comme ça que ça n'avance pas. C'est pareil dans les jeux, on a de plus en plus de jeux non traduit car justement on est dans un monde ou il faut soi-disant connaître l'anglais, bah non.
Donc allons dans ce sens, pourquoi un forum fr, pourquoi irc en fr? Autant le faire sur l'anglais, non?
Sauf que je ne fais pas depuis translate, donc c'est tout. Du coup ça me demande de faire un surplus alors que si je te comprends tout le monde s'en fout. Bah, j'arrête ici, je donnerai juste un lien sur ma new traduite.
Et bien merci pour cette découverte, je ne connaissais pas et juste parfait, je ne sais pas trop comment ça marche mais c'est pas mal, j'ai fait un coup de opi codecs et j'ai vu que je n'avais pas la totale... donc il a fait le reste.
@seb95 , la source, c'est l'article initial en anglais pas une traduction.
Pour le francophone la source sera le travail de trad effectué par le gars. La new en anglais ou allemand, il s'en moque.
Citer
De mon côté, je me suis désintéressée des traductions des news, car les articles sont souvent très (trop?) techniques et je ne suis pas sûr que toutes ces infos parlent aux utilisateurs.
Tu n'es pas la seule d'où l'état du blog. Mais si pas de news pour donner des infos dans notre langue, à quoi sert une communauté FR?
Citer
On a la possibilité de traduire avec les outils de traductions disponibles en ligne. Pour cet article par exemple, il semble que ce soit également ainsi que tu procèdes.( moi aussi quand j'en faisais )
Et non, je travail depuis le fichier MD(https://github.com/openSUSE/news-o-o), je traduis ligne par ligne, je donne les liens d'origines et non ceux alternés par le traducteur, je corrige les merdes du traducteurs...
Citer
Je viens de tester un copier coller sur le forum ne fonctionne pas trop mal. Je pense que le blog ne suivra pas la migration sur le nouveau serveur. Par contre, tu pourras toujours utiliser le copier-coller suivi d'une petite correction de la mise en forme et poster sur le forum. Qu'en penses-tu ?
Je pense que ça fait trop de travail, tout me retaper les liens à la mano, ça sera dans le cas où il n'y a pas d'améliorations, un titre et un liens directe sur la traduction de mon blog.
Cette première version bêta devrait être synchronisée sur les miroirs du monde entier le 6 mars pour que les utilisateurs puissent la télécharger et la tester.
Les ingénieurs de publication invitent les gens à participer aux tests bêta d'openSUSE Leap 15.6. Les testeurs sont encouragés à signaler un bug contre openSUSE Leap 15.6. Un guide pratique sur le signalement des bogues peut être trouvé sur la [page wiki Bug Day.](https://en.opensuse.org/openSUSE:Bug_Day#How_to_report_issues).
"Assurons-nous que Leap 15.6 fonctionne bien sur votre matériel et que nous pouvons le conserver pendant les 18 prochains mois", a déclaré Lubos Kocman, responsable des versions d'openSUSE Leap. "Nous ne pouvons pas résoudre les problèmes matériels, les demandes de fonctionnalités et autres problèmes sans connaître ces problèmes. Notre openQA est limité. Tester différents matériels et signaler ces problèmes est d'une grande aide."
Construit sur [SUSE Linux Enterprise 15](https://www.suse.com/c/suse-linux-enterprise-15-is-generally-available/) Service Pack 6, la version bêta, qui est entièrement compatible avec la version Linux d'entreprise se concentrera sur la stabilité et offrira une option à ceux qui cherchent à migrer vers une distribution d'entreprise.
L'un des aspects essentiels de Leap 15.6 est la version Linux Kernel 6.4, qui bénéficiera de nombreuses mises à jour de rétroportage et la version devrait bénéficier d'un support logiciel et matériel plus récent.
Les progiciels liés aux télécommunications ont reçu des mises à jour et Leap 15.6 devrait avoir [DPDK](https://git.dpdk.org/) 23.07 et les versions 3 et 4 de [Open vSwitch](https://www.openvswitch.org/) sera disponible.
La version bêta introduit des mises à jour substantielles à tous les niveaux, à commencer par l'environnement [KDE](https://kde.org). [Qt 5](https://www.qt.io/product/qt5) reçoit une mise à niveau vers 5.15.12+kde147 et bénéficie d'améliorations de sécurité de la part des développeurs de KDE au-delà de la version standard. Cette mise à jour apporte un passage à [KDE Frameworks 5.114.0](https://kde.org/announcements/frameworks/5/5.114.0/) et marque un saut par rapport à la version précédente 5.90.0. Parallèlement, Qt6 passe à la version 6.6.1 et garantit que les dernières applications peuvent fonctionner correctement avec les nouvelles bibliothèques. Les liaisons Python pour PyQt5 et PyQt6 sont mises à jour et s'alignent bien avec la pile [Python](https://www.python.org/) 3.11.
Les utilisateurs de [GNOME](https://www.gnome.org/) seront ravis de la mise à jour GNOME 45, qui améliorera l'expérience utilisateur avec de nouvelles fonctionnalités et améliorations. L'environnement de bureau continue d'évoluer, offrant une interface plus élégante et plus intuitive.
La gestion audio fait l'objet d'une double mise à niveau puisque [PulseAudio](https://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/) est mis à jour vers la version 17.0 et propose un matériel amélioré et une prise en charge Bluetooth, qui inclut des rapports sur le niveau de batterie de l'appareil. Pendant ce temps, [PipeWire](https://pipewire.org/) passe à la version 1.0.3 et étend ses capacités avec de nouvelles fonctionnalités et améliore la compatibilité avec Pulseaudio et [JACK](https://jackaudio.org/).
Les packages liés à la sécurité ont également été mis à jour pour la phase bêta et [OpenSSL](https://www.openssl.org/) 3.1.4 est la nouvelle version par défaut. Les autres bibliothèques associées mises à jour sont liboqs 0.8.0, python-pycurl, python-uamqp, python3-python3-saml, python-xmlsec, python3-M2Crypto. [firewalld](https://firewalld.org/) 2.0.1, [gnutls](https://www.gnutls.org/) 3.8.0 et [openvpn](https://openvpn.net/) 2.6 .X. La mise à jour de [AppArmor](https://apparmor.net/) 3.1.6 pourrait éventuellement voir une mise à niveau vers la version 4.
L'équipe d'ingénierie des versions du projet encourage les utilisateurs à télécharger, tester et fournir des commentaires sur la version bêta de Leap 15.6. Cela permet d'identifier et de résoudre tout problème avant la version finale, prévue pour la mi-juin, selon la [feuille de route](https://en.opensuse.org/openSUSE:Roadmap).
Cette version marque une nouvelle étape dans l'offre d'une plate-forme stable et riche en fonctionnalités pour les postes de travail, les serveurs et bien plus encore. Les utilisateurs et les développeurs sont encouragés à se joindre aux efforts visant à affiner cette version en signalant les bogues, en contribuant au logiciel et en partageant leurs expériences. Les efforts de la communauté pour chaque test, rapport de bug ou retour constituent une étape précieuse vers un lancement réussi d'openSUSE Leap 15.6.